Acorde a los tiempos actuales, la literatura universal decidió aggiornarse con una historia emblemática en el rubro. Con esta premisa, se divulgó La Principesa, la versión feminista de El Principito.

El clásico de Antoine de Saint-Exupéry, publicado en 1943, traducido a más de 250 idiomas y considerado uno de los diez libros más leídos en la historia de la literatura del siglo XX, tendrá así un relato análogo, con una "traducción de género", según indicaron los editores del libro.

La adaptación, motivada por el 65º aniversario del lanzamiento del majestuoso texto, lleva la firma de la editorial española Espejos Literarios y plantea la búsqueda por la equidad de género, mediante la proximidad de 60% y 40% en los personajes femeninos y masculinos.

Además, la protagonista es una aviadora, y como indicador de proteccionismo animal, la serpiente ya no se comerá al elefante. "El público infantil y adulto que lea La Principesa acompañará a nuestra aviadora protagonista en su redescubrimiento del amor y la amistad , viajando a planetas donde los oficios son desempeñados indistintamente por hombres y mujeres", aclara la editorial.

La novedad generó controversia y rechazo en las redes sociales, expresado a través del hashtag #LibrosConModificaciónDeGénero.